TPCi’s Dub of ‘Mewtwo Strikes Back EVOLUTION’ Gets Everything Right!

Netflix has now released Mewtwo Strikes Back EVOLUTION globally! (Except in Japan and South Korea.)

Shockingly, the movie is available in multiple languages, including the original Japanese! This is the first time in Pokemon’s history that the Japanese version is being released alongside the English dub.

The English dub keeps the original Japanese music by Shinji Miyazaki.

The script is a fusion of the Japanese script and 4Kids’ memorable rewrites from 1999, such as Mewtwo’s line “I see now the circumstances of one’s birth are irrelevant. It is what you do with the gift of life that determines who you are.” This line was not in Japan’s 1998 or 2019 film, but TPCi wrote it in to honor fans of the original English dub.

For the voice actors, several of the original 4Kids cast reprises their roles, which wasn’t even true of the Japanese version. This includes Giovanni, two of the the three New Island Pokemon Trainers, Miranda, and the narrator. While Dan Green played Mewtwo in Mewtwo Returns, he did not play it in the original film, so he does not perform his lines with the same inflection as Jay Goede (not a bad thing, of course). Ash, Brock, Misty, Nurse Joy, and Officer Jenny are all played by their TPCi voice actors, as expected.

TPCi has created a remixed version of the Pokemon TV theme when Ash battles Raymond and his Donphan, which honors the 4Kids version from the original 1999 film. The ending song in the credits is replaced with a completely new English-only song. After the song is over, we also hear an English-only instrumental of the TV theme.

The film is branded a “Netflix Original Film.” It’s likely Netflix invested some money into the English dub in order to brand it in this fashion, as they do with some of their “original content” that’s actually created by other studios.

Mewtwo Strikes Back EVOLUTION was originally released in Japanese theaters in July 2019. It premiered at Anime Expo in Los Angeles first, which I attended: you can read my review of the film’s changes here in comparison to the original.

PokéBeach's news commenting system is completely integrated with our forums! , you can reply to this story's forum thread directly on this page with all of the forum's functionality!

  1. TheGabiType Grass type pokemon trainer


    Dr Fuji and one of the three trainers were voiced by Billy Bob Thompson and Michael Liscio Jr., who are TPCi Actors actually!
    Water Pokémon Master likes this.
  2. Hongo Aspiring Trainer


    In watching this I think about the puns 4Kids was notorious for and are now memorable.

    And I miss them.

    Like when Team Rocket is watching Ash and co. eat lunch at the beginning. In the original movie, Jessie whips out the frying pan and says she can cook something and Meowth quips back, “Thanks, but the last time you cooked it wiped out eight of my nine lives!”

    I know there’s a huge debate between dub edits and staying true to a script, but 4Kids knew how to make Team Rocket bumbling and humorous and excelled at it because they were indeed bumbling but it made you like them and made the scenes memorable.

    Given what they had to work with in the franchise’s then infancy, 4Kids did just fine with what they had. Their writers knew how to setup most jokes and puns and they’re still memorable, for better or worse.
  3. Clam Almost decent


    ugh the models being the way they are is just off puting pikachu is half soft?
  4. Hongo Aspiring Trainer


    Pikachu’ s mouth also moves oddly and they couldn’t decide if the gleam in the eyes were pupils or just light hitting his eyes. It’s amusing seeing the inconsistency throughout the movie.