It is a mistranslation even if they intentionally "used magic priority fifo rules" because of the fact that (1) most critically, doesn't match the original language text, and (2) results in incorrect interactions with other cards that does not match the intended interaction (an example is provided in the entry).in this case, your blog is very misleading. The heads of wotc used magic priority fifo rules with many pokémon powers in their translations, including ones with static abilities. You mention this later and you link to Matoba. To say charizard is 'mistranslated' (in the same way as slowking for example) is a stretch. It has been not-quite-but-basically-reprinted before with original functionality, so there's no surprise its the same here.
I'm not sure if I'm misreading your post or what you mean to convey, but Slowking would be another good example – there's circumstantial evidence that WOTC intentionally changed the effect of N1 Slowking's Pokémon Power. Intentionality doesn't decide if something is a mistranslation or not.
As I mentioned in my blog, neither the JP Classic print or the EN Classic print can be read as an exact functional reprint of the respective originals.It has been not-quite-but-basically-reprinted before with original functionality, so there's no surprise its the same here.